A Tengerkönyvet diplomamunkaként készítettem el 2007 júniusára, a Moholy-Nagy Művészeti Egyetem Vizuális Kommunikáció Tanszékének Grafika szakán.



A könyv mérete 20x21 cm, amely tulajdonképpen egy dupla könyv, azaz két könyvből áll, nevezzük felső és alsó könyvnek őket. Egyaránt negyven oldalas a két könyv, amelyeknek közös hátoldaluk van, így hátra lehet hajtani az egyik könyvet. Ez lehetővé teszi, hogy a könyveket külön-külön nézzük meg, de kifektetve pár- huzamosan is lehet lapozgatni őket.

A Tengerkönyvben olvasható szövegeket két regényből emeltem ki; Carlos Fuentes: Laura Díaz évről évre című regényéből és Patrick van Eersel: Ötödik álom című könyvéből. A kiválasztott szöveg- részletekből gyúrtam össze a Tengerkönyv cselekményét, amely nem azonos a forrásként használt könyvek cselekményével.
Az irodalmi szövegek mellett néhány portugál szó és brazil recept is olvasható. A szavak a képbe illeszkedve annak szerves részét képezik és mintegy megfűszerezik hangzásukkal a képi világot. A könyvek utolsó oldalán kis portugál-magyar szótár kap helyet, ahol az olvasó megtudhatja a szavak magyar jelentését.
A Tengerkönyv kérdéssel indul: “Trópusom, minek raktad a kezem tele színnel?”, amelyet egy nagy műlevélre festettem rá. Az intenzív, élénk színű virágok, gyümölcsök, trópusi látványok játéka, burján- zása segíti azt, hogy a cselekmény érzelimileg még túlfűtöttebb, még változatosabb legyen – ebben keresendő a válasz.
A Tengerkönyv felső és alsó könyvében két külön történet van, amelyek összekapcsolódnak. Mindkét történet lineáris cselekményű, és bizonyos pontokon keresztezik egymást. A duplasága miatt az egyiket ki is zárhatjuk, egyszerre csak egy történettel is fog- lalkozhatunk, de egymásba fonódnak a szereplők sorsa, csakúgy, mint egy szappanoperában. A vége is mesébe illő “happy end”, szív alakú keretben Jorge és Laura látható, mellettük egy hal úszik el virággal a szájában, oldalán fim, azaz vége felirattal. A hal és a virág kettejük attribútumainak tekinthetők, amelyek szintén a könyv végére kerülnek összhangba.

2 comments:
Szia! Nekem ez az egész nagyon tetszik... meg lehet venni? És ha igen, hol?
Én még szebben kérem ,ha lehet, kérlek szépen szeretnék egy Tengerkönyvet !!!!!!! Ha kell kirágom fából , vagy kifestem levélre csak mond meg mit tegyek , köszi Béka
Post a Comment